在日语中,「〜つもり」是一种用来表达“打算”或“意图”的语法结构,表示说话者计划或有意去做某事。它带有主观性,强调个人的意愿或决心。以下是「〜つもり」的构成方法和用法说明:
1. 构成方法
- 动词辞书形/基本形 + つもり(肯定打算)
- 食べる(たべる,吃)→ 食べるつもり(我打算吃)
- 行く(いく,去)→ 行くつもり(我打算去)
- 見る(みる,看)→ 見るつもり(我打算看)
- 动词ない形 + つもり(否定打算)
- 食べない → 食べないつもり(我不打算吃)
- 行かない → 行かないつもり(我不打算去)
- 后接「です」:
在正式场合,可加「です」使语气更礼貌,如「行くつもりです」(我打算去)。
2. 用法
- 表示个人打算:
「〜つもり」用来表达说话者自己的计划或意图,通常是已经决定的事情。
例如:
- 明日、日本に行くつもりです。(我打算明天去日本。)
- 今晩、本を読むつもりです。(我打算今晚读书。)
- 否定打算:
用「〜ないつもり」表示“不打算做某事”。
例如:
- タバコを吸わないつもりです。(我不打算抽烟。)
- 遅くまで起きないつもりです。(我不打算熬夜。)
- 过去形:
用「〜つもりだった」表示过去曾有的打算(可能没实现)。
- 昨日、映画を見るつもりだったけど、忙しかった。(我昨天打算看电影,但太忙了。)
3. 注意事项
- 主观性:
「〜つもり」反映说话者的主观意图,不能直接用于描述他人的打算(除非引用对方的话)。若要表达他人的意图,可用「〜つもりらしい」或「〜つもりのようだ」。
- 与实际结果的区别:
「〜つもり」只表示打算,不保证行动一定发生。若要强调已完成,可用「〜た」。
- 行くつもりです。(我打算去。)→ 未发生。
- 行った。(我去了。)→ 已发生。
- 语气:
「〜つもり」比「〜予定」(计划)更强调个人意愿,而「〜予定」更客观,常涉及安排。
- 例:旅行するつもりです。(我打算旅行。)→ 主观意愿。
- 旅行する予定です。(我计划旅行。)→ 客观安排。
4. 例句
- 来週、友達と会うつもりです。(我打算下周和朋友见面。)
- ケーキを全部食べないつもりです。(我不打算把蛋糕全吃掉。)
- 大学で日本語を勉強するつもりです。(我打算在大学学日语。)
- 早く寝るつもりだったけど、ゲームをしてしまった。(我本打算早睡,但玩了游戏。)
5. 与其他语法的对比
- 与「〜たい」:
「〜たい」表示“想做”(愿望),而「〜つもり」表示“打算做”(具体意图)。
- 例:行きたいです。(我想去。)→ 愿望。
- 行くつもりです。(我打算去。)→ 打算。
- 与「〜予定」:
「〜予定」更正式,强调计划性;「〜つもり」更随意,强调个人决定。
- 例:会議に出る予定です。(我计划参加会议。)→ 安排。
- 会議に出るつもりです。(我打算参加会议。)→ 意愿。
- 与「〜ようと思う」:
「〜ようと思う」表示“考虑做某事”,比「〜つもり」更初步;「〜つもり」更坚定。
- 例:勉強しようと思う。(我想学习。)→ 考虑中。
- 勉強するつもりです。(我打算学习。)→ 已决定。
6. 实践运用
如果你有具体情境想用「〜つもり」表达打算,可以告诉我,我帮你调整!比如:
- “我打算周末去超市。” → 週末、スーパーに行くつもりです。