在日语中,「〜にくい」是一种用来表示“某事不容易做”或“某物具有难以某种特性的倾向”的语法结构。它与「〜やすい」(容易做)相对,描述动作执行起来困难或某物不便于某种动作。以下是「〜にくい」的构成方法和用法说明:
1. 构成方法
- 动词ます形去掉「ます」 + にくい
将动词变为ます形,去掉「ます」,然后加上「にくい」。
- 食べる(たべる,吃)→ 食べます → 食べにくい(不容易吃)
- 書く(かく,写)→ 書きます → 書きにくい(不容易写)
- 見る(みる,看)→ 見ます → 見にくい(不容易看)
2. 用法
- 表示不容易做某事:
「〜にくい」描述某个动作执行起来有难度,或某物具有不便于某种动作的特性。
例如:
- この字は読みにくいです。(这个字很难读。)
- この服は着にくいです。(这件衣服不好穿。)
- 客观描述:
通常表示一种客观的困难或特性,而不是主观感受(主观感受可用「〜にくいと思う」)。
- 例:この道は歩きにくい。(这条路不好走。)→ 客观评价。
- 否定倾向:
有时也可表示“某事难以发生”的倾向。
- 例:このガラスは割れにくいです。(这个玻璃不容易碎。)
3. 注意事项
- 适用动词:
「〜にくい」多用于他动词(如「書く」「食べる」「見る」),但也可用于部分自动词(如「歩く」「壊れる」),具体取决于语境。
- 例:忘れにくい思い出(难以忘记的回忆)→ 合理。
- 行きにくい(难以去)→ 不自然,除非有对象(如「行きにくい場所」)。
- 与「〜づらい」的区别:
「〜づらい」是「〜にくい」的古语变体,现代日语中二者意义相同,但「〜にくい」更常用。「〜づらい」有时用于特定动词(如「言いにくい」vs.「言づらい」),或带有稍强的感情色彩。
- 例:言いづらい(难以说出口)→ 更口语化、情感化。
- 语气:
在正式场合,可加「です」使语气更礼貌,如「見にくいです」(不好看)。
4. 例句
- このナイフは切りにくいです。(这把刀不好切。)
- この本は分かりにくいです。(这本书不好懂。)
- 古いパソコンは使いにくいです。(旧电脑不好用。)
- この靴は履きにくいです。(这双鞋不好穿。)
5. 与其他语法的对比
- 与「〜やすい」:
「〜にくい」表示“困难”,「〜やすい」表示“容易”,是一对反义表达。
- 例:聞きにくい(难听) vs. 聞きやすい(容易听)。
- 与「〜のが難しい」:
「〜のが難しい」表示“做某事很难”,更强调整体难度;「〜にくい」侧重具体动作的困难性。
- 例:この問題を解くのが難しい。(解这个问题很难。)→ 整体难度。
- この問題は解きにくい。(这个问题不好解。)→ 动作特性。
- 与「〜にくいです」和「〜ません」:
「〜にくいです」表示“难做”,带有倾向性;「〜ません」表示“不做”,是单纯否定。
- 例:食べにくいです。(不好吃。)→ 困难。
- 食べません。(我不吃。)→ 不做。
6. 扩展用法
- 倾向性:
「〜にくい」也可表示“某事不易发生”的特性。
- 例:この服は汚れにくいです。(这件衣服不容易脏。)
- 彼は怒りにくい人です。(他是一个不容易生气的人。)
7. 实践运用
如果你有具体情境想用「〜にくい」表达“不容易做某事”,可以告诉我,我帮你调整!比如:
- “这个手机不好操作。” → この携帯は使いにくいです。