「~かねる」和「~かねない」都与可能性或倾向相关,但意义和用法有明显差异:
- 「~かねる」:
- 意义:表示主观上“难以做某事”或“不想做某事”,常带有礼貌、谨慎或拒绝的ニュアンス。强调主语的意愿或判断。
- 用法:多用于第一人称,或描述主语的心理状态,常接在动词连用形后,用于正式或谦虚表达。
- 例句:
- この仕事は私には引き受けかねる。(这项工作我难以接受。)
- 彼の提案には賛成しかねる。(我无法同意他的提议。)
- 「~かねない」:
- 意义:表示客观上“有做某事的可能性”或“可能会发生某事”,常指不好的结果或危险,带有警告意味。强调事件的潜在风险。
- 用法:多用于描述可能发生的情况,不限主语,常用于提醒或分析场景。
- 例句:
- 彼は怒って暴力を振るうかねない。(他可能会生气并动手。)
- この機械は故障するかねない。(这台机器可能会出故障。)
主要差异:
- 主观 vs 客观:「~かねる」反映主语的主观感受(难以/不想);「~かねない」描述客观的可能性(可能发生)。
- 语气:「~かねる」礼貌、谨慎;「~かねない」带警告或担忧。
- 场景:「~かねる」多用于拒绝或表示困难;「~かねない」多用于预测不良后果。
总结例句:
- そんな無礼な要求には応じかねる。(我难以接受如此无礼的要求。)
- 彼は感情的になって失敗するかねない。(他可能会因激动而失败。)