日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N1

「〜に相違ない」与「〜に違いない」在肯定的确定性和使用的书面化程度上有何区别?​

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-08-21 人气:11
「〜に相違ない」与「〜に違いない」是同源表达(“相違” 是 “違い” 的文言形式),均表示对事物的肯定判断(“一定是……”“必定……”),但在肯定的确定性书面化程度上存在细微差异,具体如下:

一、肯定的确定性:几乎无差异,均表 “高度确信”

两者核心语义一致,都强调说话人基于一定依据(如逻辑、经验、观察等)得出的强烈肯定判断,确定性程度极高,隐含 “没有例外、必然如此” 的意味。


  • 例句对比:
    • 「彼は今回の試験に合格するに相違ない」(他这次考试一定能合格)
    • 「彼は今回の試験に合格するに違いない」(他这次考试一定能合格)
      两句均表达 “对合格的高度确信”,确定性无实质区别。

二、书面化程度:「〜に相違ない」更正式,「〜に違いない」偏口语化

  • 「〜に相違ない」
    因 “相違” 是文言词汇(对应现代日语的 “違い”),整体表达更具书面语色彩,常用于正式场合(如论文、报告、新闻稿)或严肃的书面文本中,语气略为郑重、严谨。
    • 例:「この施策が経済回復に寄与するに相違ない」(该政策必定对经济复苏有所贡献)—— 多用于正式分析或报告。
  • 「〜に違いない」
    “違い” 是现代日语常用词汇,表达更口语化、生活化,可用于日常对话、非正式写作(如随笔、博客)等场景,语气相对自然、轻松,是更普遍的用法。
    • 例:「あの人が来るに違いない、約束していたから」(他一定会来的,因为约好了)—— 多用于日常交流。

总结对比表

维度「〜に相違ない」「〜に違いない」
肯定的确定性高度确信(与后者无实质差异)高度确信(与前者无实质差异)
书面化程度正式书面语,郑重严谨口语化表达,自然常用
适用场景论文、报告、新闻等正式文本日常对话、非正式写作等


简言之:两者在 “肯定的确定性” 上几乎一致,核心区别在于书面化程度——「〜に相違ない」更正式,「〜に違いない」更通俗常用。
0
0
付款方式
×