日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N3

「〜ように」表请求与表目标用法有何不同?​

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-08-27 人气:4
在日语中,「〜ように」既可以表达 “请求”,也可以表达 “目标”,二者核心区别在于语气功能(是否带有 “促使他人行动的请求意图”)、主语关系(主语是否一致)、上下文场景,本质是 “对他人的期望” 与 “对自身 / 客观的目标设定” 的差异。

一、核心差异:功能、主语与语气

维度「〜ように」表请求(依頼・希望)「〜ように」表目标(目的・目標)
核心功能向对方(他人)提出 “希望对方做某事” 的请求或委婉要求,带有 “促使他人行动” 的意图表达 “为了实现某个结果,需要达成的前提 / 目标”,无 “请求他人” 的意图(目标可针对自身、他人或客观事物)
主语关系前半句(请求内容)的主语与后半句(请求发出者)通常不一致(请求他人做,主语是 “他人”)前后句主语可一致也可不一致(目标可针对自己、他人或客观情况,如 “为了让身体好,我要运动”)
语气与语感语气委婉、间接,多搭配「お願いします」「どうか」等词强化请求感,不可用命令形语气客观、陈述性,强调 “为了达成 A,需要做到 B” 的逻辑,无请求语气
常见搭配词「お願いします」「どうか」「ぜひ」(如「どうか合格するようにお願いします」)「する」「努力する」「注意する」「なる」等(如「合格するように努力する」)

二、具体用法与场景对比

通过实例可清晰区分二者的边界,避免混淆。

1. 「〜ように」表请求:对他人的 “希望 / 要求”

核心是 “说话人希望对方(他人)做某事”,通常需要搭配「お願いします」(明确请求)或「どうか」(恳切希望),且请求内容的主语是 “对方”,与说话人主语不同。


  • 例 1:明日の会議に遅刻しないように、お願いします。(请明天不要迟到会议。)
    → 主语分析:“不迟到” 的主语是 “对方”(参会者),说话人是 “请求者”(如组织者),主语不一致;搭配「お願いします」,明确是向对方提出请求,而非自己的目标。
  • 例 2:どうか風邪を治るように(お願いします)。(请务必让感冒好起来。)
    → 隐含请求对象是 “对方”(如感冒患者)或 “客观力量(如医生、运气)”,带有 “希望对方 / 客观情况达成某结果” 的请求感,搭配「どうか」强化恳切语气,无 “自己为目标努力” 的含义。
  • 例 3:今後はもっと注意するように、先生に言われました。(老师让我今后更注意。)
    → 此处「ように」接在 “注意する” 后,是 “老师对我(他人)提出的要求”,属于 “他人对说话人的请求”,主语(我)与请求发出者(老师)不一致,核心是 “促使他人行动”。

2. 「〜ように」表目标:对 “结果的前提设定”

核心是 “为了实现某个最终结果,需要达成的‘中间目标’或‘前提行为’”,无请求他人的意图 —— 目标可针对自己(自己要做)、他人(希望他人达成,但非请求)或客观事物(让某情况发生),语气客观陈述。
(1)目标针对自身:自己为了达成 A,要做 B
此时前后句主语一致(均为 “自己”),强调 “自身的行动方向”,无请求感。


  • 例 1:日本語が話せるように、毎日練習しています。(为了能说日语,我每天都在练习。)
    → 目标是 “能说日语”,为了实现这个目标,“我”(主语)采取 “每天练习” 的行动,无请求他人的意图,是对自身目标的陈述。
  • 例 2:試験に合格するように、毎日勉強します。(为了通过考试,我每天学习。)
    → 目标是 “通过考试”,行动主体是 “我”,通过 “学习” 来接近目标,属于 “自身目标设定”,与 “请求他人” 无关。
(2)目标针对他人 / 客观事物:希望某情况发生(非请求,而是 “为了让该情况成立”)
此时主语可能不一致,但无 “促使他人行动” 的请求意图,更偏向 “对客观结果的期望” 或 “为他人创造条件”。


  • 例 1:子供が安全に歩けるように、道に欄干をつけました。(为了让孩子能安全行走,在路上装了护栏。)
    → 目标是 “孩子安全行走”,行动是 “装护栏”(主语可能是 “市政部门”“家长”),核心是 “通过装护栏,为孩子创造安全条件”,无 “请求孩子走路” 的意图,是客观的目标设定。
  • 例 2:植物がよく育つように、毎日水をやります。(为了让植物长得好,每天浇水。)
    → 目标是 “植物长得好”,行动是 “浇水”,无请求植物 “长好” 的意图,而是通过行动实现目标,属于客观的养护逻辑。

三、关键判断技巧:3 步区分用法

  1. 看是否有 “请求对象”:若句中隐含 / 明确 “希望他人做某事”,且搭配「お願いします」「どうか」,则是 “请求”;若只是 “为了某个结果而行动”,无他人对象,则是 “目标”。
    • 例:「早く来るようにお願いします」(请早点来)→ 有请求对象(对方),是请求;
    • 例:「早く到着するように急ぎます」(为了早点到而赶路)→ 无请求对象,是目标。
  2. 看主语是否一致:“请求” 中,“请求内容的主语”(如 “不迟到” 的主语是对方)与 “请求发出者”(如说话人)通常不一致;“目标” 中,“行动的主语”(如 “练习” 的主语是自己)与 “目标的受益者”(如 “自己能说日语”)可一致。
    • 例:「彼に帰るように言いました」(我让他回去)→ 主语(他)与说话人(我)不一致,是请求;
    • 例:「私が帰れるように準備します」(为了我能回去而准备)→ 主语(我)一致,是目标。
  3. 看能否替换为 “请求句式”:“请求” 可替换为「〜てください」(如「遅刻しないでください」=「遅刻しないようにお願いします」);“目标” 无法替换为「〜てください」(如「日本語が話せるように練習します」不能说「日本語が話せてください、練習します」)。

四、总结:核心区别一句话

  • 表请求:“希望他人做某事”,有明确的 “请求对象”,搭配「お願いします」,主语多不一致;
  • 表目标:“为了实现某结果而行动”,无 “请求他人” 的意图,是客观的目标设定,主语可一致。
0
0
付款方式
×