加微信咨询:
微信:ribenjob888
我们来仔细区分日语中「〜でしょう」和「〜だろう」表示推测时的语感差别。
表示推测、可能性,中文常译为“……吧/大概……”。
语气礼貌、柔和,适用于口语、书面语或正式场合。
可以用于第一人称、第二人称、第三人称的推测。
构造:
示例:
明日は雨が降るでしょう。
明天大概会下雨吧。
彼は来るでしょう。
他大概会来吧。
これは重要な問題でしょう。
这大概是重要的问题吧。
同样表示推测,但语气较口语、较坚定,带有男性化色彩。
常用于男性说话或熟人之间的口语场合。
有时带有“自信推测”的感觉。
构造:
示例:
明日は雨が降るだろう。
明天会下雨吧(我觉得很可能会)。
彼は来るだろう。
他大概会来(我认为他会来)。
これは重要な問題だろう。
这应该是重要的问题。
特点 | 〜でしょう | 〜だろう |
---|---|---|
礼貌程度 | 礼貌、柔和 | 非正式、口语化,男性化色彩 |
推测语气 | 委婉、带不确定性 | 自信、确定性稍强 |
场合 | 公共场合、书面语、正式场合 | 熟人对话、口语、男性常用 |
中文翻译 | “大概……吧”“应该……吧” | “应该会……吧”“我觉得……会” |
示例 | 明日は雨が降るでしょう。 | 明日は雨が降るだろう。 |
对陌生人或正式场合 → 用「でしょう」更礼貌。
对熟人或口语、男性说话 → 用「だろう」更自然。
表达自信程度 → 「だろう」语气比「でしょう」略强。
注意:女性在正式或中性口语场合更倾向用「でしょう」,较少用「だろう」。