加微信咨询:
微信:ribenjob888
我们来仔细区分「〜のほうがいい」和「〜たほうがいい」在表示建议时的不同语感。
接在名词/动词普通形/形容词后。
用于比较两种选择或状态时提出偏好/推荐。
中文常译为“……比较好/……更好”。
不一定涉及必须做,只是倾向性建议。
赤いシャツより、青いシャツのほうがいい。
比起红色的衬衫,蓝色的衬衫比较好。
夏は海に行くほうがいい。
夏天去海边比较好。
この部屋は広いほうがいい。
这个房间大一点比较好。
✅ 关键词:比较/偏好/选择
接在动词过去形(た形) + ほうがいい。
用于给别人提出建议、劝告或忠告,语气带指导性。
中文常译为“最好……/应该……”。
風邪をひいたなら、早く寝たほうがいい。
如果感冒了,最好早点睡。
この道は危ないから、車で行ったほうがいい。
这条路危险,最好开车去。
病院へ行ったほうがいいですよ。
你最好去医院。
✅ 关键词:建议/劝告/忠告
特点 | 〜のほうがいい | 〜たほうがいい |
---|---|---|
接续 | 名词 / 形容词 | 动词过去形(た形) |
语气 | 比较、偏好、推荐 | 劝告、建议、忠告 |
强制性 | 较弱,只是选择偏好 | 较强,带指导性 |
中文意思 | “……比较好”“……更好” | “最好……”“应该……” |
示例 | 赤より青のほうがいい | 早く寝たほうがいい |
想表达选择偏好 → 用「〜のほうがいい」
想给别人提出建议或忠告 → 用「〜たほうがいい」
记忆对比:
のほうがいい → “比……更好”(比较)
たほうがいい → “最好做……”(建议)