日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N2

「〜ついでに」和「〜際に」有什么区别?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-10-06 人气:11

我们来仔细区分 「〜ついでに」「〜際に」,它们都可以表示“在某个动作或时间点进行另一件事”,但语感、侧重点和使用场合不同。


一、基本意思对比

表达基本意思语感/特点
〜ついでに“顺便做… / 借…的机会做…”强调附带动作,是附加行为,通常不重要
〜際に“在…的时候 / 在…之际”强调时间点或场合,用于正式或书面语,强调主动作发生的场合

二、结构

  1. 〜ついでに

动词辞书形 / た形 / 名词の + ついでに
  1. 〜際に

动词辞书形 / た形 / 名词の + 際に
  • 两者形式相似,但使用场合和语感不同


三、使用举例

1. 〜ついでに(顺便做)

  • 家に帰るついでに、スーパーに寄って牛乳を買った。

    顺便回家时去了超市买牛奶。

  • 郵便局に行くついでに、切手を買った。

    顺便去邮局买了邮票。

✅ 特点:

  • 附带动作、次要动作

  • 更口语化

  • 常用于日常生活、随意行为


2. 〜際に(在…之际/时)

  • ご来店の際に、アンケートにご協力ください。

    在光临本店时,请填写问卷。

  • 登録手続きの際に、身分証明書が必要です。

    在办理登记手续时,需要身份证明。

✅ 特点:

  • 强调动作发生的时间点或场合

  • 书面语或正式场合多用

  • 附带动作通常不重要,主要强调“发生时刻/场合”


四、语感区别总结

比较点〜ついでに〜際に
侧重点顺便做、附加动作时间点/场合
动作性质次要、附带主动作发生时的时间、场合
正式程度日常口语正式、书面语
举例顺便买东西、顺便问候办手续、参加活动时、特定场合

五、记忆小技巧

  1. 〜ついでに → “顺便做某事” → 强调附带动作

  2. 〜際に → “在…的时候/之际” → 强调时间点或场合


0
0
付款方式
×