日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N2

「〜おかげで」和「〜せいで」的语感和用法区别是什么?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-10-06 人气:12

我们来仔细分析 「〜おかげで」「〜せいで」 的语感与用法区别。


一、基本意思

表达意思语感/特点
〜おかげで“多亏… / 幸好…”表示积极、正面的原因,事情得以顺利或有好结果
〜せいで“因为… / 归咎于…”表示消极、负面的原因,事情出现不好的结果或困扰

✅ 总结:

  • おかげで → 积极原因,结果好

  • せいで → 消极原因,结果不好


二、结构

  1. 〜おかげで / 〜せいで

动词普通形 + おかげで / せいで い形容词 / な形容词 / 名词 + の + おかげで / せいで
  • 名词时要加 :仕事のせいで、天気のおかげで


三、使用举例

1. 〜おかげで(积极结果)

  • 皆さんのおかげで試験に合格できました。

    多亏大家,我才能通过考试。

  • 天気が良かったおかげで、ハイキングを楽しめた。

    幸好天气好,才能愉快地徒步。

  • 先生のおかげで日本語が上手になった。

    多亏老师,我的日语变好了。

✅ 语感:感谢、积极、正面结果


2. 〜せいで(消极结果)

  • 雨のせいで試合が中止になった。

    因为下雨,比赛被取消了。

  • 寝不足のせいで集中できなかった。

    因为睡眠不足,无法集中注意力。

  • 彼のミスのせいでプロジェクトが遅れた。

    因为他的失误,项目延迟了。

✅ 语感:抱怨、不满、负面结果


四、语感对比总结

比较点〜おかげで〜せいで
结果积极、好结果消极、不良结果
语气感谢、正面评价抱怨、负面评价
口语/书面口语和书面均可口语和书面均可
例子先生のおかげで上手になった雨のせいで中止になった

五、记忆小技巧

  1. おかげで → “多亏… / 幸好…” → 正面、积极

  2. せいで → “因为… / 归咎于…” → 负面、抱怨

  3. 口诀

    • 好结果 → おかげで

    • 坏结果 → せいで


0
0
付款方式
×