加微信咨询:
微信:ribenjob888

「〜てくる」是日语中表示动作延续、趋向变化或某种状态发展的一种常用表达。在口语和书面语中,使用方式和语感略有不同。
特点:最常用,表达自然、具体的动作或状态发展
常见用法:
动作从过去延续到现在 / 从外部向说话者方向
例:雨が降ってきた。
→ 雨开始下起来了。
例:友達が歩いてきた。
→ 朋友走过来了。
状态或情况的变化趋势
例:体調が良くなってきた。
→ 身体状况渐渐好起来了。
例:暑くなってきた。
→ 天气开始热起来了。
语感:生动、具体、强调变化过程或动作趋势
特点:书面语中也可用,但更偏向描述趋势或发展,语气较客观
常用场景:报告、新闻、文章、说明文
示例:
気温が上がってきたため、注意が必要である。
→ 由于气温逐渐升高,需要注意。
経済状況が改善してきたことが報告された。
→ 据报道,经济状况逐渐改善。
地域の人口が減少してきている。
→ 地区人口正在逐渐减少。
语感:强调变化的趋势或持续性,较客观、书面化
| 特征 | 口语 | 书面语 |
|---|---|---|
| 使用场景 | 日常会话、叙述具体动作 | 报告、文章、新闻、说明文 |
| 语气 | 生动、强调动作或状态变化过程 | 客观、描述趋势或发展 |
| 强调点 | 动作方向或状态变化 | 趋势、过程的持续性或发展 |
| 示例 | 雨が降ってきた。 | 経済状況が改善してきたことが報告された。 |
理解技巧:
日常交流 → 自然使用「〜てくる」,强调动作或状态变化
正式书面 → 可用「〜てくる」描述趋势或发展,但句式更完整,语气客观