日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N1

「〜を皮切りに」表示某事开始后连锁发生时,书面语和口语使用有何区别?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-11-07 人气:54

「〜を皮切りに」用于表示“以……为开端,接连发生某事”,语气上属于书面语、正式表达,在口语中几乎不使用


一、基本用法

结构:
名词+を皮切りに(して)/を皮切りとして

含义:
以某个事件或行动为开端,之后类似的事情接连发生。
→ “以……为起点”、“从……开始(连续展开)”。

例:

  • 東京を皮切りに、全国でコンサートが行われた。
    → 以东京为起点,全国各地相继举办了演唱会。

  • 新商品の発売を皮切りに、新しいキャンペーンが次々と始まった。
    → 以新产品发售为开端,各种宣传活动陆续展开。


二、语气与使用场合

场合使用情况语气特点
书面语(报告、新闻、演讲稿等)常用正式、叙述性强、带有时间发展的逻辑感
口语少用,显得生硬若口语使用,多为新闻播报或演讲语气,如记者、主持人用语

三、口语替代表达

书面语「〜を皮切りに」口语自然说法
東京を皮切りに全国でツアーが始まった。まず東京からツアーが始まって、全国に広がった。
新しい企画を皮切りに次々とイベントが開かれた。新しい企画をきっかけに、いろんなイベントが次々に開かれた。

→ 口语中更倾向使用「〜から」「〜をきっかけに」「〜をスタートに」等自然表达。


四、语感区别

项目说明
「〜を皮切りに」时间顺序明确,带有正式、报道语气
「〜から」中性、自然,适合日常口语
「〜をきっかけに」强调“契机”“动因”,不一定有连锁性

五、总结

  • 语气: 正式、书面体

  • 场合: 新闻报道、公司报告、演讲、文章中

  • 口语替代: 「〜から」「〜をきっかけに」「〜をスタートに」

  • 注意: 多用于一连串事件的起点,不能用于单一动作。

例句总结:

  • 展覧会は大阪を皮切りに、全国十か所で開催される予定だ。

  • 新企画を皮切りに、社内の改革が次々と進められた。

0
0
付款方式
×