加微信咨询:
微信:ribenjob888

「〜にしても」和「〜とはいえ」都可以表示让步或转折,意思上接近“即使……也……”或“虽说……但是……”,但在语气、使用场合和强调重点上有明显区别。
| 项目 | 〜にしても | 〜とはいえ |
|---|---|---|
| 语气 | 比较口语、自然 | 正式、书面语气强 |
| 语感 | 带有主观情绪(不满、感叹、让步) | 客观陈述、理性让步 |
| 强调点 | 强调“即使是……(也不例外)”的对比感 | 强调“虽说……但仍然……”的逻辑对立 |
| 使用场合 | 日常会话、随笔、感叹句 | 书面语、报告、演讲、评论性文章 |
| 句尾语气 | 常接主观判断、感想 | 常接客观事实或评价 |
子どもにしても、そんなことを言われたら傷つくだろう。
→ 就算是孩子,听到那样的话也会受伤吧。
(带有说话者的情绪、体恤或不满)
安いにしても、こんなに質が悪いのは困る。
→ 再便宜,也不能这么差。
(让步中带主观不满)
学生とはいえ、社会のルールは守らなければならない。
→ 虽说是学生,也必须遵守社会规则。
(语气正式、理性陈述)
冬とはいえ、今年はあまり寒くない。
→ 虽说是冬天,但今年不太冷。
(带分析语气)
| 对比要点 | 「〜にしても」 | 「〜とはいえ」 |
|---|---|---|
| 主观感情 | 强,有时含不满、惊讶、强调 | 弱,较客观、理智 |
| 句式灵活度 | 可用于中途插入、带感叹语气 | 多用于句首或转折结构 |
| 搭配倾向 | よく〜ても〜にしても(复合表达) | 常用于书面语或演讲语体 |
| 替换限制 | 不能直接用于正式文体 | 不适合情绪化口语 |
| 原句 | 替换效果 |
|---|---|
| いくら忙しいにしても、連絡ぐらいしてほしい。 | 强调不满,带责备语气。 |
| いくら忙しいとはいえ、連絡ぐらいしてほしい。 | 语气较柔和,更像理性批评。 |
| 项目 | 「〜にしても」 | 「〜とはいえ」 |
|---|---|---|
| 语气 | 口语、感情化、带不满 | 书面、理性、客观 |
| 含义 | “即使……也……” | “虽说……但是……” |
| 使用场合 | 对话、随笔、感叹句 | 论文、报告、新闻、演讲 |
| 语感关键词 | 主观・感情・让步 | 客观・理性・转折 |
例句总结:
子どもにしても、そんな言い方はひどい。
学生とはいえ、無責任なことは許されない。