日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N1

「〜にしても」表示让步或转折时,和「〜とはいえ」的差别是什么?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-11-07 人气:60

「〜にしても」和「〜とはいえ」都可以表示让步或转折,意思上接近“即使……也……”或“虽说……但是……”,但在语气、使用场合和强调重点上有明显区别。


一、基本区别总览

项目〜にしても〜とはいえ
语气比较口语、自然正式、书面语气强
语感带有主观情绪(不满、感叹、让步)客观陈述、理性让步
强调点强调“即使是……(也不例外)”的对比感强调“虽说……但仍然……”的逻辑对立
使用场合日常会话、随笔、感叹句书面语、报告、演讲、评论性文章
句尾语气常接主观判断、感想常接客观事实或评价

二、例句对比

1. 口语性「〜にしても」

  • 子どもにしても、そんなことを言われたら傷つくだろう。
     → 就算是孩子,听到那样的话也会受伤吧。
    (带有说话者的情绪、体恤或不满)

  • 安いにしても、こんなに質が悪いのは困る。
     → 再便宜,也不能这么差。
    (让步中带主观不满)

2. 书面性「〜とはいえ」

  • 学生とはいえ、社会のルールは守らなければならない。
     → 虽说是学生,也必须遵守社会规则。
    (语气正式、理性陈述)

  • 冬とはいえ、今年はあまり寒くない。
     → 虽说是冬天,但今年不太冷。
    (带分析语气)


三、语气差异说明

对比要点「〜にしても」「〜とはいえ」
主观感情强,有时含不满、惊讶、强调弱,较客观、理智
句式灵活度可用于中途插入、带感叹语气多用于句首或转折结构
搭配倾向よく〜ても〜にしても(复合表达)常用于书面语或演讲语体
替换限制不能直接用于正式文体不适合情绪化口语

四、替换时的语感变化

原句替换效果
いくら忙しいにしても、連絡ぐらいしてほしい。强调不满,带责备语气。
いくら忙しいとはいえ、連絡ぐらいしてほしい。语气较柔和,更像理性批评。

五、总结

项目「〜にしても」「〜とはいえ」
语气口语、感情化、带不满书面、理性、客观
含义“即使……也……”“虽说……但是……”
使用场合对话、随笔、感叹句论文、报告、新闻、演讲
语感关键词主观・感情・让步客观・理性・转折

例句总结:

  • 子どもにしても、そんな言い方はひどい。

  • 学生とはいえ、無責任なことは許されない。

0
0
付款方式
×