加微信咨询:
微信:ribenjob888

「〜をよそに」表示“无视……”“不顾……”的意思,语气上有以下几个特点:
一、语气特征
强烈的对比感与批判色彩
表示在“周围的状况、他人的意见、担忧”等存在的情况下,
说话人带有批评、惊讶、不满等情感。
例:家族の心配をよそに、彼は危険な登山に出かけた。
(无视家人的担心,他还是去爬危险的山了。)
书面语、带有叙述性的庄重感
常用于书面、报道、叙述体中,而非日常口语。
比「〜を無視して」「〜にもかかわらず」更文学化。
例:世間の非難をよそに、彼女は自分の信念を貫いた。
强调“对比状态的持续”
与前项形成鲜明对比,突出主体“依然做出某行动”。
例:台風の接近をよそに、子どもたちは外で遊んでいる。
(台风快来了,孩子们却照样在外玩。)
二、语感总结表
| 特点 | 内容 |
|---|---|
| 语体 | 书面语、叙述体 |
| 情感色彩 | 带批判或惊讶语气 |
| 对比性 | 强烈,对前项情境的无视 |
| 典型搭配 | 心配・反対・非難・期待・世間・家族 など |
三、同义表达比较
| 表达 | 语气特点 | 举例 |
|---|---|---|
| 〜をよそに | 庄重、带批判或叙述感 | 親の反対をよそに結婚した。 |
| 〜にもかかわらず | 客观说明矛盾情况 | 親の反対にもかかわらず結婚した。 |
总结:
「〜をよそに」语气更文学、更批判、更叙述化,强调主体“无视他人或状况,坚持自己行动”。