日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N1

「〜に堪えない」在表达感动或羞愧时,和「〜にたえない」如何区分?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-11-07 人气:64

「〜に堪えない」和「〜にたえない」从字面上看相同,但实际在意义、语气和书写习惯上存在两种不同用法,应当明确区分。


一、「〜に堪えない」=感情表达(感动・羞愧・悲しみ等)

① 含义

表示“心情强烈到无法承受”,即“非常……”“深感……”。
常用于表达感动、感谢、遗憾、羞愧等强烈情绪。

② 语法特点

  • 接名词(多为情感性抽象名词)。

  • 多见于书面语、致辞、信件、演讲中。

  • 属于敬体表达,常用格式:
     「感謝に堪えない」「喜びに堪えない」「恐縮に堪えない」「悲しみに堪えない」等。

③ 例句

  1. ご親切に対し、感謝に堪えません
     (对于您的好意,深表感谢。)

  2. 皆様の温かい励ましに、感激に堪えません
     (对大家的温暖鼓励,感激不尽。)

  3. 先輩のご厚意を思うと、恐縮に堪えません
     (想到前辈的厚意,感到非常惭愧。)

语气特征:郑重、谦逊、感情深切。


二、「〜にたえない」=无法忍受(难以承受、极端消极)

① 含义

表示“太过……以至无法忍受”,带否定、强烈不快的语气。
常用于表达厌恶、悲惨、痛苦等负面情绪或内容。

② 语法特点

  • 接名词(多为不快情绪类)或动词连体形。

  • 属于一般书面语,不是敬语。

③ 例句

  1. 目を覆うにたえない光景だった。
     (惨不忍睹的情景。)

  2. 聞くにたえないうわさが流れている。
     (传出了令人不忍听闻的流言。)

  3. あの映画は暴力シーンが多く、見るにたえない
     (那部电影暴力场面太多,无法直视。)

语气特征:强烈否定、痛苦、不快。


三、对比总结

项目〜に堪えない(感情)〜にたえない(否定)
意义感情深切,难以承受(感动、感谢、羞愧等)程度太甚,无法忍受(痛苦、恶劣等)
感情色彩积极或中性消极
使用场合敬语、公文、致辞、信件一般叙述、说明、批评
搭配名词感謝・喜び・恐縮・悲しみ悲惨・暴力・うわさ・苦痛 等
例句感謝に堪えません(感激不尽)見るにたえない(惨不忍睹)

四、结论

  • 「〜に堪えない」:用于表达强烈感情(感激、羞愧、悲伤等),语气庄重、敬语性质强。

  • 「〜にたえない」:用于表示“无法忍受”,语气强烈、否定、一般书面语。

简单记忆:

积极感情 → に堪えない
消极痛苦 → にたえない

0
0
付款方式
×