加微信咨询:
微信:ribenjob888

「〜上で」和「〜てから」都可以表示动作的顺序或条件,但在语气、正式程度、逻辑侧重点上有明显差别。下面详细说明。
| 表达 | 含义 |
|---|---|
| 〜てから | 表示动作发生的顺序,“在……之后再……” |
| 〜上で | 强调在……之后进行某种判断、决定、准备等动作,有逻辑上的先后和条件意味 |
单纯强调时间先后顺序
日常口语和书面语均可使用
多用于描述具体动作
例句:
宿題をやってから遊びに行く。
(做完作业再去玩。)
ご飯を食べてから出かけましょう。
(吃完饭再出门吧。)
侧重点是动作完成顺序,没有特别强调判断或决策。
强调动作完成后,基于结果做下一步
语气正式,多用于书面语、商务、报告
常与「判断する」「決定する」「検討する」「確認する」等动词搭配
带有条件意味,即“在……的基础上”
例句:
内容を十分に検討した上で、最終決定を行います。
(在充分审查内容后,再作最终决定。)
ご意見を伺った上で、対応を考えます。
(听取意见后,再考虑应对方案。)
侧重点是**“动作完成后的判断或决策”**,而不仅仅是时间顺序。
| 项目 | 〜てから | 〜上で |
|---|---|---|
| 语气 | 中性、口语和书面皆可 | 正式、书面语为主 |
| 侧重点 | 动作顺序 | 动作完成后的判断、决定、准备 |
| 搭配动词 | 任意动作 | 判断、决定、讨论、确认、准备等 |
| 场合 | 日常会话、叙述 | 商务、报告、说明文、正式书面 |
动作顺序 → 用「〜てから」
在此基础上作判断/决定 → 用「〜上で」
顺序 vs 决策
書類を確認してから提出する。
(先确认文件,再提交。——强调顺序)
書類を確認した上で提出する。
(在确认文件的基础上提交。——强调确认后才做,语气正式)
日常口语 vs 商务书面
友達に相談してから決める。
(先问朋友意见再决定——口语)
上司と相談した上で最終決定する。
(在与上司商量后再作最终决定——书面、正式)
一句话总结:
「〜てから」强调动作时间顺序,口语和书面皆可;
「〜上で」强调在某动作完成之后进行判断、决定或准备,正式语气强,多用于书面和商务场合。