加微信咨询:
微信:ribenjob888

「〜ておく」表示事先准备、预先处理或为了将来做准备,在口语和书面语使用上有一些差别。下面详细说明:
意思:事先做某事,为将来或某个目的做准备
句型:动词て形 + おく
强调动作的预先性或准备性
例句:
明日の会議の資料をコピーしておく。
(先把明天会议的资料复印好。)
パーティーのために部屋を掃除しておく。
(为了派对先打扫房间。)
口语中非常常用,语气自然
可用缩略形式「〜とく」
强调“事先处理”或“准备好”,带轻松、生活化语气
口语例句:
明日、忘れ物しないように、カバンに入れとく。
(为了明天不忘东西,先放进书包。)
ご飯作っとくね。
(我先做饭吧。)
书面语中多用于说明、指导、计划或规章
强调事先准备或处理,语气客观、正式
常用完整形式「〜ておく」而非缩略形式
书面语例句:
会議前に資料を印刷しておくこと。
(会前要先打印资料。)
緊急時に備え、消火器の点検を行っておく。
(为了应对紧急情况,要事先检查灭火器。)
| 项目 | 口语 | 书面语 |
|---|---|---|
| 语气 | 自然、轻松,可缩略 | 正式、客观、规范 |
| 常用形式 | 〜ておく / 〜とく | 〜ておく |
| 使用场合 | 日常生活、准备、提醒 | 指导、规章、计划、说明 |
| 强调点 | 事先做、为将来准备 | 事先做、为将来安排,强调规范性 |
口语 → 可缩略为「〜とく」,带随意语气
书面语 → 用完整形式「〜ておく」,突出准备或事先处理的重要性
注意与「〜ている」的区别:
「〜ておく」 → 强调事先做、为将来准备
「〜ている」 → 强调动作正在进行或状态持续
总结一句话:
「〜ておく」口语中自然、轻松,可缩略为「〜とく」,强调事先准备;书面语正式、规范,强调为了将来做准备或安排。