
「〜つもり」表示打算或意图时,在口语和书面语中的核心意义不变,但使用的自由度、语气的直接程度以及伴随的表达方式有着明显的差异。
简单来说,核心区别在于:
-
口语:使用自由,语气直接且个人化,常与终助词和省略形式结合,表达坚定的个人意图。
-
书面语:使用相对受限,语气间接且客观化,需要通过特定形式来表明主语,或转化为更客观的陈述。
下面我们进行详细的对比分析。
口语中的「〜つもり」
在日常对话中,可以非常自由、直接地表达个人的打算或决心。
主要特点:
-
直接表达个人意图:
在非正式场合,可以毫不犹豫地使用「〜つもり」来表达自己的计划。-
「大学院に進学するつもりだ。」
(我打算读研究生。) -
「来月、車を買うつもりなんだ。」
(我下个月打算买车。)
-
-
与终助词(よ、ね、さ)连用:
通过添加终助词,赋予句子不同的语气。-
〜つもりだよ:加强主张,让对方知道自己的决心。
-
「絶対に合格するつもりだよ!」
(我打算一定要考过!)
-
-
〜つもりだね:寻求确认或表示理解对方的意图。
-
「君も参加するつもりだね。」
(你也打算参加吧?)
-
-
-
频繁使用省略形式:
在口语中,主语(我)和判断助词「だ」经常被省略或软化。-
「(私は)明日、休むつもり。」
(我明天打算休息。) -
「留学するつもりなの?」
(你打算留学吗?)
-
书面语中的「〜つもり」
在文章、报告等书面语中,需要更严谨地处理人称和语气,以避免显得过于主观或武断。
主要特点:
-
需明确表示主语:
为了避免歧义,需要清楚地写出是谁的打算。-
「私はその意見に反対するつもりです。」
(我打算反对那个意见。) -
「弊社は新規市場への参入を検討するつもりでおります。」
(本公司正考虑进军新市场。)
-
-
使用「〜つもりでいる/ある」来客观化:
在书面语中,使用「〜つもりでいる」可以强调一种持续性的意图状态,听起来比单纯的「〜つもりだ」更客观、更正式。-
「現在も、その方針を継続するつもりでおります。」
(目前,我们仍打算继续该方针。)-> 商务邮件的正式说法
-
-
用于引文或特定文体:
在小说、报道中,可以直接使用「〜つもりだ」来描写人物的内心想法或直接引语。-
(小说中的一句)「『必ず戻ってくるつもりだ』と彼は心に誓った。」
(他心中发誓:“我打算一定要回来。”)
-
-
常与表示理由、条件的从句连用:
在书面语中,「〜つもり」常常不是孤立存在的,而是作为逻辑推导的一部分。-
「今回のデータを分析した上で、今後の方針を決定するつもりです。」
(我们打算在分析本次数据的基础上,决定未来的方针。)
-
对比总结表
| 方面 | 口语中的「〜つもり」 | 书面语中的「〜つもり」 |
|---|---|---|
| 使用自由度 | 高,可自由表达 | 相对受限,需注意人称和客观性 |
| 语气 | 直接、主观、个人化、坚定 | 间接、客观、正式、理性 |
| 关键技巧 | 与终助词(よ、ね)连用,大量省略 | 必须明确主语,常与「〜でおります」等郑重语连用 |
| 常见形式 | 「行くつもり。」「するつもりなの?」 | 「私は〜するつもりです。」「〜するつもりでおります。」 |
| 本质 | 个人决心的即时宣告 | 经过思考的意图陈述 |
经典场景对比
-
口语场景(和朋友聊天):
「貯金がもっとたまったら、ヨーロッパ旅行に行くつもり!」
(等存款再多一点,我打算去欧洲旅行!)
→ 语气分析:直接、生动,充满了个人决心。 -
书面语场景(在商务邮件中说明计划):
「プロジェクトの次のフェーズにつきましては、現在のメンバーで継続するつもりでおります。」
(关于项目的下一阶段,我们打算由现有成员继续负责。)
→ 语气分析:使用「〜つもりでおります」,语气客观、谦逊,符合商务邮件的规范。
总结与如何选择
-
开口说话时:在朋友和家人面前,可以放心大胆地用「〜つもり」直接表达你的打算。
-
提笔写作时:请务必养成习惯,写明主语,并考虑使用「〜つもりでおります」等更正式的表达来客观化你的个人意图。
简单来说:
-
口语是“我打算这么做!”
-
书面语是“我们有意向这么做。”
理解这个区别,对于在不同场合下准确、得体地表达自己的意图至关重要。
