
「〜てもいいです」和「〜てはいけません」是表示许可与禁止的一组核心句型,它们的意思完全相反。
下面进行详细的对比和说明。
〜てもいいです
-
基本含义: 表示“允许、许可”做某事。相当于中文的“可以……”。
-
使用场景:
-
给予对方许可。
-
向对方请求许可。
-
陈述一个一般性的规则或情况是允许的。
-
-
接续方式: 动词「て形」 + も いいです
-
例句:
-
给予许可:
-
A: 「トイレに行ってもいいですか。」(我可以去洗手间吗?)
-
B: 「はい、いいですよ。」 / 「ええ、行ってもいいですよ。」(嗯,可以哦。)
-
-
请求许可:
-
「ここに座ってもいいですか。」(我可以坐在这里吗?)
-
-
陈述规则:
-
この図書館では、本を借りてもいいです。(在这个图书馆,可以借书。)
-
-
〜てはいけません
-
基本含义: 表示“禁止、不允许”做某事。相当于中文的“不可以……”、“禁止……”。
-
使用场景:
-
禁止对方做某事。
-
陈述一个必须遵守的规则或禁令。
-
-
接续方式: 动词「て形」 + は いけません
-
注意:口语中「ては」常常会音便为「ちゃ」;「では」音便为「じゃ」。
-
行ってはいけません → 行っちゃいけません
-
食べてはいけません → 食べちゃいけません
-
してはいけません → しちゃいけません
-
来てはいけません → 来ちゃいけません
-
-
-
例句:
-
禁止对方:
-
「ここにゴミを捨ててはいけません!」(不准在这里扔垃圾!)
-
-
陈述规则:
-
美術館の中で写真を撮ってはいけません。(美术馆内禁止拍照。)
-
教室でタバコを吸っちゃいけません。(不可以在教室里吸烟。【口语】)
-
-
核心对比总结表
| 项目 | 〜てもいいです | 〜てはいけません |
|---|---|---|
| 含义 | 许可(可以……) | 禁止(不可以……) |
| 语气 | 允许、开放 | 禁止、约束 |
| 疑问句 | 〜てもいいですか(可以吗?)是请求许可的常用句型。 | 〜てはいけませんか(不可以吗?)用法不同,通常是确认禁令或表示惊讶,不用于请求许可。 |
| 对立关系 | 〇〇してもいい <--> 〇〇してはいけない |
重要注意事项与常见错误
-
礼貌程度:
-
「〜てはいけません」语气比较直接、强硬,常用于规则、警告或上级对下级的场合。对长辈或需要礼貌的场合,可以使用更委婉的说法,如:
-
〜ないでください(请不要……)
-
〜ことはご遠慮ください(请避免……)
-
〜おやめください(请停止……)
-
-
-
回答方式:
-
当被问到「〜てもいいですか」时:
-
肯定回答:「ええ、いいですよ。」、「どうぞ。」(比较生硬的说法是「〜てもいいです」)
-
否定回答:「すみません、〜てはいけません。」、「〜ないでください。」
-
-
-
常见错误:
-
错误:在请求许可时使用「〜てはいけませんか」。
-
(✕)「窓を開けてはいけませんか。」(不能开窗吗?)—— 这是在确认“开窗是被禁止的吗?”,而不是在请求“我可以开窗吗?”
-
-
正确:请求许可必须用「〜てもいいですか」。
-
(〇)「窓を開けてもいいですか。」(我可以开窗吗?)
-
-
总结
简单来说,可以把它们看作是一对反义词:
-
可以做 = 〜てもいいです
-
不可以做 = 〜てはいけません
只要记住这个核心对立关系,在实际使用中就能清晰地分辨它们了。
