
我们来详细解析「〜を通じて」在表示手段或渠道时,其正式语气和口语使用的特点。
核心结论
「〜を通じて」是一个典型的书面语及正式口语表达,语气郑重、客观。
在随意的日常口语中,通常会使用更简单、直接的说法来替代它。
正式语气 & 书面语的使用
在书面语、商务场合、新闻报道或正式演讲中,「〜を通じて」被广泛使用,因为它能表达出客观、郑重的语感。
-
核心语感:通过某种媒介、手段或关系来完成某事。强调这个“渠道”本身的重要性或唯一性。
-
使用场景:
-
描述通过某种媒介(如媒体、工具)进行交流或获取信息。
-
描述通过某种关系(如人脉、机构)建立联系或进行活动。
-
在时间或空间范围内“贯穿始终”。
-
-
常用搭配:
-
メディア/放送を通じて(通过媒体/广播)
-
インターネットを通じて(通过互联网)
-
友人/知人を通じて(通过朋友/熟人)
-
生涯を通じて(终其一生)
-
-
例句:
-
そのニュースはテレビのニュースを通じて知った。(我是通过电视新闻知道那个消息的。)-> 强调“电视新闻”这个信息渠道。
-
弊社はエージェントを通じて人材を募集しております。(本公司通过中介机构招聘人才。)-> 正式的商务表达,说明招聘渠道。
-
一年を通じて、温暖な気候が特徴です。(其特征是全年气候温暖。)-> 表示在整个时间范围内。
-
口语 & 非正式场合的使用
在日常会话中,除非是刻意保持郑重的谈话,否则使用「〜を通じて」会显得不自然、生硬。口语中会用更简单的表达来替代。
-
核心语感:直接、简洁地说明方式方法。
-
常用替代表达:
-
〜で:最万能、最直接的手段表达。
-
〜を使って:强调“使用”某个工具或手段。
-
〜から:强调信息的来源。
-
(友達)の紹介で:用于通过人介绍的情况。
-
-
口语化转换例句:
-
正式:
その話は山田さんを通じて聞きました。 -
口语转换:
-
その話は山田さんから聞いた。(那件事我是从山田先生那里听说的。)
-
その話、山田さんに聞いた。(那件事,我问了山田先生。/ 我从山田先生那里听说的。)
-
-
正式:
インターネットを通じて商品を購入する。 -
口语转换:
-
インターネットで商品を買う。(在网上买东西。)
-
ネット使って買い物する。(用网络购物。)
-
-
总结对比表
| 项目 | 〜を通じて | 口语替代表达(如〜で、〜から) |
|---|---|---|
| 文体 | 强烈的书面语/正式口语色彩 | 口语、日常对话 |
| 核心语感 | 通过...渠道/媒介,强调过程的正式性或渠道本身 | 用...,直接说明方式或来源 |
| 语气 | 客观、郑重 | 直接、随意、自然 |
| 常用场景 | 商务、新闻、论文、正式说明、书面表达 | 日常对话中的所有手段、方法、来源的表达 |
| 例句 | 大使館を通じてビザの申請を行った。(通过大使馆申请了签证。) | 大使館でビザを申請した。(在大使馆申请了签证。) |
关键要点与使用建议
-
根本区别:「〜を通じて」和口语表达的根本区别在于文体和正式度。它们都表示“通过”,但一个属于正式场合,一个属于非正式场合。
-
使用建议:
-
写作与正式场合:在撰写报告、商务邮件或进行正式发言时,可以积极使用「〜を通じて」来体现专业性和郑重感。
-
日常会话:在和朋友、家人聊天时,请务必使用「で」、「から」等简单的助词,这样听起来才自然流畅。
-
-
注意「〜を通じて」与「〜を通して」的细微区别:
-
「〜を通して」也用于表示手段,但更强调“将...作为媒介来完成某事”的过程性,有时可以与「〜を通じて」互换,但语感稍有不同。
-
在表示“在整个期间/范围内”(如「一年を通じて/通して」)时,两者基本没有区别。
-
总结:
请将「〜を通じて」视为一个强大的正式用语工具。在需要展现礼貌和专业的场合使用它,但在轻松的日常对话中,请切换到更简单的「で」或「から」,这是使你的日语听起来是否地道的关键之一。
