
「〜てある」和「〜ている」都可以翻译成“...着”,但它们的核心视角和含义有本质区别。
核心结论
「〜てある」:表示“人为动作的结果状态被保留下来”,强调“有人为了某个目的而做了某事,并且其结果现在依然可见”。
-
焦点:人为的、有意图的“结果状态”。
「〜ている」:表示“动作正在进行”或“动作结果后的自然状态”。
-
焦点:动作本身(进行中)或 变化后的自然状态。
详细对比与分析
〜てある(准备就绪的状态)
-
核心意象:“某人已经做好了...”。它描述的是一个有意识、有目的的行为所产生的结果,并且这个结果作为一种“准备”或“安排”被保持着。句子的核心不是“谁做的”,而是“事情已经被做好了”这个状态本身。
-
使用场景:
-
表示为了后续的事情而提前做的准备。
-
描述某人处理过某事后的现存状态。
-
他动词(需要宾语) + てある。
-
-
句型特点:通常使用「が〜てある」的形式,强调“什么什么东西已经被准备好了”。
-
例句:
-
窓が開けてある。(窗户开着。)-> 隐含:有人(为了通风等目的)打开了窗户,所以现在窗户是开着的状态。
-
パーティーのために、飲み物が買ってある。(为了派对,饮料已经买好了。)-> 强调“买”这个有意识的行为已经完成,饮料备好的状态。
-
黒板に字が書いてある。(黑板上写着字。)-> 隐含:有人写下了字,所以现在字留在黑板上。
-
〜ている(进行或状态)
-
核心意象:根据动词类型不同,有两种含义。
-
a. 动作正在进行(持续动词):表示动作正在发生。
-
b. 结果状态的持续(瞬间动词):表示一个变化完成后所留下的自然状态。
-
-
使用场景:
-
a. 描述眼前正在发生的动作。
-
b. 描述变化后形成的自然状态,不关心是谁造成的。
-
-
例句:
-
a. 动作进行(持续动词):
-
彼は窓を開けている。(他正在开窗户。)-> 描述“开”这个动作正在进行中。
-
先生が黒板に字を書いている。(老师正在黑板上写字。)-> 描述“写”这个动作正在进行中。
-
-
b. 结果状态(瞬间动词):
-
窓が開いている。(窗户开着。)-> 只是客观描述窗户是开着的这个自然状态,不关心是谁、为什么打开的。使用自动词「開く」。
-
彼はもう結婚している。(他已经结婚了。)-> 描述“结婚”这个变化完成后的状态。
-
-
总结对比表
| 项目 | 〜てある | 〜ている |
|---|---|---|
| 核心视角 | 人为意图的结果被保留 | a. 动作进行中 b. 变化后的自然状态 |
| 隐含含义 | “有人为了某个目的而做了” | a. 无特殊隐含 b. 无特殊隐含 |
| 常用助词 | が(强调结果物) | を(动作进行)、が(状态) |
| 动词类型 | 他动词 | 他动词/自动词均可 |
| 中文对应 | “...好了”、“...着呢” | “正在...”(进行) “...着”(状态) |
| 例句对比(窗户) | 窓が開けてある。(窗户开着。)-> 有人特意打开的。 | 窓が開いている。(窗户开着。)-> 只是描述开着的状态,可能是风刮开的。 |
| 例句对比(黑板) | 字が書いてある。(写着字。)-> 有人写上去的。 | 字を書いている。(正在写字。)-> 动作进行中。 字が書いてある 状态也可用「字が書かれている」(被动形)表示,但语感更客观。 |
关键对比例句分析
场景:会议室
-
A: エアコンがつけてある。
(空调开着。)-> 说话人想表达的是“有人已经提前把空调打开了(所以现在房间里很舒服)”,强调人为的准备。 -
B: エアコンがついている。
(空调开着。)-> 说话人只是客观地陈述“空调是开着的”这个事实。可能是有人开的,也可能是遥控器坏了关不掉。
场景:准备工作
-
A: 資料がコピーしてある。
(资料已经复印好了。)-> 强调“复印”这个准备工作已经完成,资料备妥的状态。 -
B: 私は資料をコピーしている。
(我正在复印资料。)-> 描述“复印”这个动作正在进行中。
总结
简单来说,可以这样记忆:
-
当你看到一种状态,并且想强调“这是某人有意为之的结果”时,用「〜てある」。
-
当你只是描述一个正在进行的动作,或者一个客观存在的状态(不关心原因)时,用「〜ている」。
理解了这个“人的意图”是否存在,是区分这两个句型的关键。
