日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N1

「〜かたわら」表示一边做主要工作一边做其他事时,口语和书面语差别?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-11-28 人气:5

关于「〜かたわら」的口语和书面语差别,结论非常明确。

核心结论

「〜かたわら」是一个典型的书面语表达,几乎不用于日常口语。
在口语中使用会显得非常不自然、生硬,甚至有些做作。

它的核心含义是:在从事主要职业或活动的同时,长期地、并行地从事另一项活动。


书面语 & 正式场合的表达

在书面语、文章、正式介绍或演讲中,「〜かたわら」被用来描述一种长期并行的双重活动,通常一项是主业,另一项是副业或爱好。

  1. 核心语感正式、郑重、长期性。它描述的并非一时兴起的兼职,而是一种持续性的、有规律的第二活动。

  2. 使用场景

    • 个人简介、履历书。

    • 新闻报道中对人物的介绍。

    • 正式的文章、评论。

  3. 常见结构【主要职业/活动】かたわら、【并行活动】

  4. 例句

    • 彼は小学校の教師かたわら、小説を執筆している。(他在担任小学教师的同时,还从事小说创作。)-> 教师是主业,写作是长期并行的事业。

    • 彼女は会社員のかたわら、ボランティア活動にも精力的に取り組んでいる。(她在做公司职员的同时,还积极投身于志愿者活动。)-> 描述一种长期的生活状态。

    • その作家は執筆活動のかたわら、絵画の制作も続けていた。(那位作家在从事写作活动的同时,也持续进行绘画创作。)-> 用于人物传记等正式文体。


口语 & 非正式场合的表达

在日常会话中,人们会使用更简单、自然的表达方式来替代「〜かたわら」。

  1. 核心语感简单、直接、生活化

  2. 常用替代表达

    • 〜ながら:表示“一边...一边...”,但更侧重于动作同时进行,而非长期的状态。

    • 〜てて:是「〜ていて」的口语缩略形式,非常随意。

    • 〜のほかに / 〜以外に:表示“除了...之外”。

    • 〜もしてる:表示“也在做...”。

  3. 口语化转换例句

    • 书面语
      彼は教師かたわら、小説を書いている。

    • 口语转换

      • 彼、先生しながら小説も書いてるんだよ。(他一边当老师一边也在写小说呢。)-> 使用「ながら」,非常自然。

      • 彼、先生してて、小説も書いてるの。(他当着老师,也写着小说。)-> 使用「てて」,非常口语化。

    • 书面语
      会社で働くかたわら、語学の勉強を続けている。

    • 口语转换

      • 会社で働きながら、語学の勉強もしてる。(我一边在公司上班,一边也在学外语。)

      • 仕事のほかに、語学の勉強してるんだ。(我除了工作,还在学外语。)


总结对比表

项目〜かたわら口语替代表达(如〜ながら)
文体强烈的书面语色彩口语、日常对话
核心语感长期的、并行的状态(主业与副业)动作的同时进行简单的并列
时间跨度长期、持续可长可短,更灵活
正式度
例句研究活動のかたわら、学生の指導にも当たる。(在从事研究活动的同时,也负责指导学生。)研究しながら、学生も教えてる。(一边做研究一边教学生。)

关键要点

  1. 根本区别:「〜かたわら」和口语表达的根本区别在于文体。一个属于书面世界,一个属于口头世界。

  2. 使用建议

    • 写作时:在写简历、正式邮件或文章时,如果想表达长期从事两项活动,可以使用「〜かたわら」来体现语言的正式和准确。

    • 说话时:在日常对话中,请务必使用「〜ながら」或其他口语表达。误用「〜かたわら」会立刻显得不自然,像是在朗读书面文稿。

  3. 与「〜ながら」的细微差别

    • 「〜かたわら」强调两项活动都是有意识、持续进行的,且通常有时间上的跨度。

    • 「〜ながら」可以用于描述更即时、更具体的动作同时进行(如:食べながら話す / 边吃边说),使用范围更广。

总而言之,请将「〜かたわら」视为一个强大的书面语工具,但在进行口语交流时,请安心使用更简单的「〜ながら」。

0
0
付款方式
×