日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N1

「〜とあって」表示因为特殊情况而导致某结果时,正式场景如何使用?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-11-28 人气:5

「〜とあって」是一个非常有用的日语表达,用于表示“因为是在...这种情况下”,所以导致了后项的结果。它在正式场景中的使用有其特定的语感和规则。

核心结论

「〜とあって」在正式场景中是一个得体且常用的表达,表示“由于是(某种特殊、公认的情况)”,从而引出一个自然而然的结果。

它的语气是客观叙述而非主观强调,侧重于描述一种“大家都能理解”的因果关系,因此非常适合用于新闻报道、商务报告等正式场合。


正式场景中的使用特点与例句

1. 核心语感:客观陈述公认的原因

  • 特点:「〜とあって」不强调说话人个人的主观判断,而是将前项作为一个客观存在的、众所周知的特殊情况来陈述,后项则是基于此情况的自然结果。这种语感使其在正式行文中显得冷静、有说服力。

  • 例句

    • 人気作家のサイン会とあって、会場には開場前から長い列ができた。
      由于是人气作家的签售会,会场在开门前就排起了长队。)
      -> “人气作家的签售会”是一个客观的、公认的会引人潮的特殊情况,“排长队”是其自然结果。

2. 常见于新闻报道、商业分析

  • 特点:这是「〜とあって」最典型的应用场景,用于向公众或读者解释某种社会现象或市场动向的原因。

  • 例句

    • 初めての海外進出とあって、社内には緊張感が漂っている。
      由于是首次进军海外,公司内部弥漫着一种紧张感。)
      -> 在商业报告中,客观分析公司现状。

    • 三年ぶりの大型連休とあって、観光地はどこも大変な混雑となっている。
      由于是时隔三年的大型连休,各个旅游景点都异常拥挤。)
      -> 典型的新闻报道句式,解释社会现象的原因。

3. 用于正式的公开发言、说明

  • 特点:在演讲或发布会等场合,用它来引出背景原因,显得理由充分且客观。

  • 例句

    • 本日は創立記念日とあって、皆様に感謝の気持ちを込めて、ささやかなパーティーを開催いたしました。
      由于今天正值创立纪念日,我们怀着对各位的感激之情,举办了一个小型的派对。)
      -> 在庆典致辞中,优雅地说明举办活动的缘由。

4. 与「〜ので」「〜から」的正式度对比

在正式场合,虽然「〜ので」也非常礼貌,但「〜とあって」在书面语和正式发言中出现的频率更高,且语感更为凝练。

表达方式核心语感正式度与特点
〜とあって由于是(某种特殊情况)...正式、书面化、客观。强调前项是众所周知的特殊原因。
〜ので因为...礼貌、通用。表示客观原因,口语和书面语中都常用。
〜から因为...主观、直接。偏口语化,在正式书面语中较少使用。

对比例句:

  • 〜とあって(客观、正式):

    • 大型台風が接近しているとあって、市民の不安は大きい。
      由于强台风正在逼近,市民们深感不安。)

  • 〜ので(礼貌、通用):

    • 大型台風が接近していますので、ご注意ください。
      (因为强台风正在逼近,请大家注意安全。)

  • 〜から(主观、直接):

    • 大型台風が来るから、怖い。
      (因为强台风要来了,我好怕。)


总结

在正式场景中使用「〜とあって」时,请把握以下要点:

  1. 定位:将其视为一个书面语及正式口语的优选表达。

  2. 功能:用于客观阐述一个公认的、特殊的情况其结果之间的因果关系。

  3. 场合:可放心用于新闻报道、商业文书、分析报告、公开演讲等场合。

通过使用「〜とあって」,你可以使自己的正式表达听起来更客观、更有说服力,且文笔更显老练。

0
0
付款方式
×