
「〜をものともせず(に)」是一个语气非常强烈的日语表达,用于描述克服困难的行为。理解它的语气特点对于正确使用它至关重要。
核心结论
「〜をものともせず」的语气特点是:书面化、充满斗志、高度赞扬,描绘一种“英雄式的”或“非凡的”挑战精神。
它描述的不仅是“不顾困难”,更是 “将巨大的困难视若等闲,毅然前行” 的积极姿态。
详细语气特点分析
1. 强烈的书面语及文学色彩
-
特点:这个表达几乎完全用于书面语,如小说、新闻报道、评论、传记等。在日常口语中使用会显得极不自然,像是在朗诵文学作品。
-
例句:
彼は足の負傷をものともせず、決勝戦に出場した。
(他不顾脚上的伤,毅然出战决赛。)
-> 这读起来就像体育新闻的标题或报道正文。
2. 高度的评价与赞赏
-
特点:这个句型总是用于表达褒义,用来称赞主语不畏艰难、勇敢挑战的英勇气概。它传递的是说话人对行为主体的敬佩和赞扬之情。
-
对比:与之相比,「〜にもかかわらず」只是客观陈述“尽管有困难,但还是做了”,本身不包含赞赏之情。
-
〜をものともせず(充满赞赏):
-
選手は悪天候をものともせず、力強いプレーを見せた。
(选手毫不畏惧恶劣天气,展现了充满力量的比赛。)
-
-
〜にもかかわらず(客观陈述):
-
選手は悪天候にもかかわらず、試合を続行した。
(选手尽管天气恶劣,还是继续了比赛。)
-
-
3. 强调克服“重大”的困难
-
特点:它面对的困难(前项)通常不是小麻烦,而是重大的障碍、不利条件或危险的状况,如重伤、恶劣天气、猛烈批评、强大对手等。
-
例句:
彼女は周囲の反対をものともせず、自分の信念を貫き通した。
(她顶着周围的反对,坚持了自己的信念。)
-> “周围的反对”是一个重大的阻力。
4. 英雄性、戏剧性与斗志
-
特点:这是该句型最核心的语感。它描绘的是一种英雄式的、充满魄力的行为,充满了斗志和决心。它刻画的是一个主动迎战困难的强者形象,而非被动承受。
-
例句:
探検隊は吹雪をものともせず、頂上を目指して進んだ。
(探险队迎着暴风雪,向山顶前进。)
-> 这个画面充满了戏剧性和英雄气概。
与近义表达的语气对比
为了更好地理解其语气,可以与「〜にもかかわらず」和「〜をよそに」进行对比。
| 表达方式 | 核心含义 | 语气与感情色彩 |
|---|---|---|
| 〜をものともせず | 不把...放在眼里,迎着...上 | 高度赞赏、英雄色彩、斗志昂扬。书面语。 |
| 〜にもかかわらず | 尽管... | 客观、中立。仅陈述事实,不包含特定感情。 |
| 〜をよそに | 对...置之不理,漠不关心 | 批判、负面。描述对他人意见、担忧或状况的漠视。 |
对比例句:
-
〜をものともせず(赞赏):
-
彼はケガをものともせず、華麗にプレーした。
(他不顾伤势,打出了华丽的比赛。)-> 赞扬其精神。
-
-
〜にもかかわらず(中立):
-
彼はケガにもかかわらず、試合に出た。
(他尽管受伤,还是出赛了。)-> 客观陈述一个事实。
-
-
〜をよそに(批判):
-
彼は周囲の心配をよそに、無謀な行動をとった。
(他无视周围的担心,采取了鲁莽的行动。)-> 批评其行为。
-
总结
「〜をものともせず」的语气可以概括为:
-
一篇英雄的赞歌:它用于歌颂和赞美。
-
一种昂扬的斗志:它描绘了主动挑战的勇气。
-
一个郑重的笔触:它专用于书面语的庄重场合。
因此,当你想在文章或正式发言中,高度称赞某人克服重大困难的英勇气概时,「〜をものともせず」是最精准、最有力的选择。
