日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N2

「〜にもかかわらず」表示让步或转折时,与「〜のに」在正式语气上有何差异?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-12-21 人气:38

「〜にもかかわらず」和「〜のに」在表示让步 / 转折时的差异。


「〜にもかかわらず」
语气正式、书面、客观
用于在事实条件已成立的情况下
指出与预期相反的结果。
情绪色彩很弱,强调逻辑上的反差

常见于

  • 说明文、报告

  • 新闻、评论

  • 公文、论文

例:
十分な対策を講じたにもかかわらず、被害は拡大した。


「〜のに」
语气口语化、主观性强
除转折外,常带
不满、遗憾、抱怨、惋惜等情绪。
用于日常会话或带感情的叙述。

例:
ちゃんと準備したのに、うまくいかなかった。


正式语气上的核心差别一句话

  • 「〜にもかかわらず」:
    冷静陈述事实,适合正式书面表达

  • 「〜のに」:
    带个人情绪,不适合正式文体


使用提醒
在商务、报告、说明性文章中,
即使意思相同,也优先使用
「〜にもかかわらず」,
避免使用情绪色彩较强的「〜のに」。

0
0
付款方式
×