日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
日语N2

「〜おかげで」表示因果关系时,与「〜せいで」的语气和情感差异是什么?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-12-21 人气:40

「〜おかげで」和「〜せいで」在表示因果关系时的语气和情感差异


「〜おかげで」
表示积极、感谢、正面评价的原因
说话人对结果持肯定或感激的态度
即使结果并非完全好,也带有“多亏了”的语感。

例:
先生のおかげで、日本語が上達しました。


「〜せいで」
表示消极、不满、责怪的原因
说话人对结果持否定或抱怨的态度
带有把责任归因于前项的感觉。

例:
雨のせいで、試合が中止になりました。


语气与情感的核心差别一句话

  • 「〜おかげで」:
    正面评价,带感谢或肯定情绪

  • 「〜せいで」:
    负面评价,带责怪或不满情绪


使用提醒

  • 在正式、书面场合,
    「〜おかげで」多用于成果、成效说明

  • 「〜せいで」带明显主观情绪,
    报告、公文中一般避免使用

0
0
付款方式
×